home sweet home

  • When: after the last battle for the aperture of the seal
    Where: on road to return to Drada D'Issan
    Who: Iska, disciple of Tzeentch of the groupe "l'Ost noir"
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    French:
    Le chemin séparant l'emplacement du sceau et Edonil ne lui avait pas semblé si long en venant. La curiosité de ce qui l'attendait avait emporté sur la peur qu'elle aurait du ressentir face à son premier combat.
    Mais maintenant, la fatigue physique des combats et celle, mentale, des connaissances accumulées pesait sur son corps comme 10 kilos de pierres. Son estomac gargouilla.
    Depuis quand n’avait-elle pas mangé?
    Elle sortit de son sac un morceau de pain et de jambon, qu’elle avala d’une traite suivie d’une gorgée d’eau. Plus loin devant, ses compagnons avançaient d’un bon pas, nullement gêné par la fatigue.
    Elle eut un haut le cœur et s’arrêta un instant. D’une main apaisante, elle massa son ventre puis reprit sa route.
    Lorsqu’ils s’arrêtèrent pour la nuit, Iska sortit son matériel d’écriture et traça précautionneusement une lettre(en mp). Elle la scella puis appela doucement une corneille qu’elle avait aperçue voler dans les buissons.


    « Joli volatile, porte cela pour moi à l’archimage du Nord, et ne t’attarde pas en route »




    English:
    The way between the site of the seal and Edonil had not seemed so long the first time. The curiosity of things waiting for her had overcome the fear that she feel facing his first fight.
    But now, the physical and mental fatigue from fighting and accumulated knowledge feel like her body weighed as 10 kilos of stones. Her stomach gurgled.
    When did she eat last time?
    She went out of his bag a piece of bread and ham, which she swallowed in one and took a sip of water. Further ahead, his companions progressed quickly, not at all bothered by fatigue.
    She had a high heart and paused. With a soft hand, she rubbed her belly and walked again.
    When they stopped for the night, Iska drew his writing materials and carefully wrote a letter (pm).She sealed it and then called softly a crow that she had seen fly into the bushes.


    "Pretty volatile, beard this for me to Archmage of the North, and don’t linger on the way.”

  • English:
    After praying to the gods of chaos as each night before going to bed, Selena noticed a little light coming from the tent of Iska.
    She silently approached Iska who wrote to the candlelight.
    "Who do you write?"
    she noticed that Iska had difficulty in walking during the journey and she wondered if that was not related to the Chimera clan and her state. The letter was perhaps for the clan and announcing bad news.



    French:
    Après avoir prié les dieux du chaos comme chaque soir avant d'aller se coucher, Séléna remarqua une frèle lumière venant de la tente d'Iska.
    En silence, elle s'approcha d'Iska qui écrivait à la lueur d'une bougie.
    " A qui écris-tu?"


    elle avait remarqué qu'Iska avait de la peine à marcher durant le trajet. Et elle se demandait si cela n'avait pas un rapport avec le clan Chimère et son état. la lettre était peut-être pour le clan annonçant une mauvaise nouvelle.

  • English:
    Iska turns painfully and see Séléna behind her:
    "My friend, she said that holding out his hand, sit down. I'm writing to the Archmage of the North. I would like join hin for learn more things about this world, the elements and the place of our gods. I would like enhance my magical skills.
    Iska give the lettre to Séléna before entrusting it to the crow.
    "What do you think of it?"


    French:
    Iska se retourne péniblement et voit Séléna:
    "Mon amie, dit-elle en lui tendant une main, assied-toi. J'écris à l'archimage. Je voudrais pouvoir me rendre auprès de lui pour en apprendre plus sur ce monde, les elements et la place de nos dieux. Je voudrais aussi améliorer mes compétences magiques.
    Iska tend la lettre à Séléna avant de la confier à l'oiseau.
    "Qu'en penses-tu?"

  • English:


    Selena takes the hand of Iska. her hand is hot, more than normal
    Watching the feverish face of her friend, she said:


    "I think it is wise to contact the Archmage of The North.
    It can certainly tell us more about Mitraspera."


    Selena then hands him a potion of its production.
    " Drink, you seem sick"


    Thinking aloud, Selena said:
    " I'm curious to know if the Archmage knows how to combine potions and magic"


    French:
    Séléna prend la main d'Iska. Celle-ci est chaude, plus qu'il n'est normal.
    Regardant le visage fievreux de son amie, elle lui dit:


    "Je pense qu'il est sage de prendre contact avec l'archimage.
    Il pourra sûrement nous en apprendre plus au sujet de Mitraspera. "


    Puis Séléna lui tend une potion de sa production.


    " bois! Tu as l'air malade"


    Réfléchissant tout haut Séléna dit :
    " Je serais curieuse de savoir si l'Archimage sait comment combiner les potions et la magie"

  • English:
    Iska drinks quickly the potion giving by Selena.
    "I'm feeling sick. I think this is a side effect of the chimera baby. Maybe I must contact the barbarians about that."
    Iska take his head on his hands.
    "Serve as a receptacle will surely be harder than I expected. So, your right about to mix magic and alchemy, the Archmage should know something about it. But wait his answer at this letter. We'll see if we can ask more questions."
    And she blowing out the candle.
    "Go to sleep, Selena. Maybe we'll receive a answer tomorrow."


    French:
    Iska boit rapidement la potion donnée par Selena.
    "Je me sens malade. Je pense qu'il s'agit d'un effet secondaire dû au bébé chimère. Peut-être devrais-je contacter les barbares à ce sujet."
    Iska prend sa tête dans ses mains.
    "Servir de receptacle sera surement plus dur que je m'y attendais. Bon, tu as raison à propos de mélanger la magie et l'alchimie, l'archimage doit savoir quelque chose à ce propose. Mais attends sa réponse à cette lettre. Nous verrons si nous pouvons lui poser plus de questions."
    Et elle souffle la bougie.
    "Va dormir, Selena. Peut-être recevrons-nous demain une réponse."

  • English:
    Early in the next morning, Iska is awakened by the crow pecking at his ear. The animal bears a letter attached on his paw. She take the letter and lets go the bird.
    With arousal, Iska opens the letter and start to read. (PM) After finishing the reading, she run to the tent of Selena and wake up her friend.
    "Selena, up! You must read this! Now!"


    French:


    Tôt le matin suivant, Iska est reveillée par le corbeau lui picorant l'oreille. L'animal porte une lettre attachée à sa patte. Elle prend la lettre et laisse partir l'oiseau.
    Avec excitation, Iska ouvre la lettre et commence à lire. (PM) Après avoir fini la lecture, elle court à la tente de Selena et reveille son amie.
    "Selena, debout! Tu dis lire ça! Maintenant!"

  • English:


    Séléna wake up with a start
    " What's happens?"
    She sees Iska hand him a letter. Rubbing his eyes she took the letter and start reading.
    As she reads she raises her eyebrows sometimes surprised sometimes dubious.Then she smiled and finally said to Iska:
    " Then what do we do?"



    Français:


    Séléna s'éveille en sursaut.
    " Que se passe-t-il?"
    Elle voit Iska lui tendre une lettre. Se frottant les yeux elle prends la lettre et commence à lire.
    Durant sa lecture elle lève des sourcils parfois étonnés parfois dubitatifs elle lève des sourcils parfois surpris parfois dubitatifs. Puis elle sourit finalement à Iska et dit:
    "Alors que faisons-nous?"